részletes keresés
Regisztráció  |  Elfelejtette jelszavát?
hirlevél hírlevél  |  Legyen a kezdőlapom
Szeptember 06.  Zakariás napja
Videogaléria

Belföld

Kék hírek

Műsorvezetők

Műsorok

TV műsor

Késleltetett adás

Élő adás

Híradó
Műsorajánló 


Péntek8 ism. 15.05

Vendég: Hoffmann Rózsa


Célpont ism. 16.05

A második erő


Paletta 16.30

„Halra magyar”


Panaszkönyv 17.30

Ön nyert?


Rájátszás 20.05

A pogácsa ára


Ősök tere 22.05

A magyar királypör, 1918–1921


Pálya 22.30

Változó idők, változó technikai feltételek
Mai műsor
Reggel (06h-09h)
Délelött (09h-12h)
09:00 Különkiadás ism.
11:00 Arcok a liftben ism.
11:30 Hírvilág ism.
12:00 Híradó
Kora délután (12h-16h)
Késő délután (16h-20h)
Este (20h-24h)

Fórum

Hirdetés
Videó galéria
Csontváznézőben – Kontraszt (videó)
Mobiljárat helyett - Keresztmetszet (videó)
Andrológia - GyógyHír (videó)
Dr. Lukács Manuéla - Arcok a liftben (videó)
Amit az MSZP elvett, a kormány visszaadja (+videó)
Tőzsde adatok

BUX index
Forrás: www.portfoliofinancial.hu
Publicisztika  Archívum

betűméret:     kisebb | nagyobb


2006-08-25 18:07
A hírTV válasza az ÉS-nek

Széky János munkásságát nem ismerik a hírTV-ben. Ez a szomorú tény. De az a balliberális ÉS-olvasó vesse ránk az első követ, akinek a Péntek 8-főcímzene a csengőhangja.




Szóval itt benn a newsroomban általában nem alakul ki full contact közelharc az Élet és Irodalom tipográfiailag korszerű és tartalmilag változatos példányaiért. Csupán azt szoktuk ellenőrizni, hogy megkaptuk-e a szokásos heti „antiszemita” jelzőt, ilyenkor gondolatban húzunk egy újabb strigulát a falon, és ennyi. De az még nem tűnt fel egyszer sem, hogy Széky János elemző írásai illegális fénymásolatban, kézről kézre terjednének. És ez így lesz a jövőben is. Nézzük, miért:

Széky múlt heti cikkében a hírTV-t emlegette. Az ÉS-ben ebből még mindig az sült ki, hogy szélsőségesen radikalizálódott fasisztoid-náciszerű Fidesz-tévé vagyunk. Persze most is valami ilyesmi a végkövetkeztetés. Széky azzal vádol bennünket, hogy hazudunk. Kenegethetjük a dolgot, de ez a lényeg. Ezt írja:

„Vagy egy másik, csúnya kis példa. A New Yorker legutóbbi számában az Abu Ghraib-i disznóságokat is leleplező Seymour M. Hersh jól értesült, bár némely pontokat, talán szándékosan, homályban hagyó cikket közölt Washingtonnak az izraeli hadviseléshez fűződő érdekeiről. Bőven ír a mostani konfliktust megelőző izraeli–amerikai egyeztetésekről, Amerika és Izrael szándékairól is, valamint arról, hogy miért éppen a Hezbollah észak-izraeli emberrabló portyája volt a fordulópont. A második bekezdés ezzel a mondattal kezdődik: „The Bush Administration (…) was closely involved in the planning of Israel's retaliatory attacks.” Azaz „a Bush-kormányzat Izrael megtorló támadásainak megtervezésében”… mit is csinált? Az involve a legnehezebben fordítható, „elkenő” angol igék egyike, az értelmező szótárakban jó pár jelentését feltüntetik. Ha valaki „involved”, akkor „köze van hozzá”, „belevonták”, „belekapcsolódott”, „nem vonhatja ki magát a hatása alól” meg effélék. A „closely” (szorosan) határozó ezt fokozza. Vasárnap megjelent az MTI híre, ebben – biztonságosan általános fordítással – segítségről beszélnek. Ezt vette át például az m1 Híradója. A fent említett Bush- és mindenféle-ellenes körökhöz közel álló hírTV nem elégedett meg az MTI változatával (nem kötelező, de a konkrét okokat ne firtassuk), hanem az „aktívan részt vett” formulával adta vissza a nagy hírügynökségektől idézett szavakat, majd a következő mondatban azt érzékeltette, hogy Washington ez ellen tiltakozott, a harmadikban pedig utalás van Abu Ghraibra. Mármost Hersh szövege csak szőr mentén utal a tervezésben való aktív részvételre. Talán nem tévedünk, ha valami reflexre gyanakszunk: az Ősgonosz nem lehet plurális, és ha egyszer a Bush-kormányzatra van kiosztva ez a szerep, akkor nyilvánvaló, hogy aktívan részt vettek, ők találták ki, Izrael az Ősgonosznak pusztán tartozéka, és a Hezbollah elleni megtorló támadás morálisan a fogolykínzással van egy szinten.”

Na hagyjuk ezt, főként, hogy semmi ilyet nem állítottunk és nem is sugalltunk! De ha valaki „involved”, akkor az egyszerűen „részt vesz valamiben”. A „closely” pedig nem fokoz, hanem pontosan meghatároz. Nem „szorosan”, hanem „közvetlenül”. A hírTV-ben ehhez képest „aktívan” volt. Talán jobb lett volna az „aktívan közreműködött”, vagy „közvetlenül részt vett”. De ez a lényegen nem változtat.

Aztán itt a második vád:
„Mármost Hersh szövege csak szőr mentén utal a tervezésben való aktív részvételre.”
Hersh pentagonbeli forrása a következőt közli:

„It was our intention to have Hizbullah diminished and now we have someone else doing it.” (Az volt a célunk, hogy eltöröljük a Hezbollahot, és most valaki más megcsinálja helyettünk)

http://www.newyorker.com/fact/content/articles/060821fa_fact

Másrészt nemcsak Hersh beszélt a tervezésben való aktív részvételről, hanem például az amerikai izraeli nagykövetség szóvivője is.

„We did not plan the campaign – the decision was forced on us” (mi nem terveztük ezt a hadműveletet – ránk kényszerítették a döntést) – idézi a BBC ellenpontozva a Fehér Ház tagadását.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/4792961.stm

Nem tiszteletlenségből vagy pökhendiségből, hanem – sajnos - szakmai alapon, de maradjunk annyiban: Széky János munkásságát nem ismerik a hírTV-ben.

***

Széky János válasza a hírTV-nek

Érdeklődéssel olvastam „Publicisztika” rovatukban az ÉS-beli cikkemre írt névtelen reflexiót (http://www.hirtv.hu/?tPath=/belfold/publicisztika/&article_hid=112795). A következőket szeretném megjegyezni:

- Az ÉS-ben nemegyszer bírálták már a Hír TV-t, de emlékezetem szerint a „fasisztoid” és „náciszerű” jelzőket senki sem alkalmazta rá. Akinek nem inge, miért veszi magára?

- Egy szóval sem írtam, hogy Önök hazudnak, „reflex”-ről beszéltem, és ez kizárja a tudatosságot, ami pedig hozzátartozik a hazugság definíciójához. Akinek nem inge stb.

- Hogy Önök mit ismernek és mit nem, az nem az én problémám, de szeretném felhívni figyelmüket egy nélkülözhetetlen kézikönyvre: Országh László—Magay Tamás: Angol-magyar nagyszótár (Akadémiai Kiadó, Budapest, 1998). Már csak azért is, mert olyan nyelvészek készítették, akiknek munkájához tartozik a magyar és az angol nyelv fogalmainak pontos körülhatárolása és egyeztetése. Itt az „involve”, illetve az „involved” szó magyar jelentései között egyáltalán nem szerepel az, hogy „részt vesz valamiben”, sem egyszerűen, sem bonyolultan. A „closely” főjelentésénél visszautalnak a „close” szó II. 1. (határozószói) jelentésére, ami pedig – a publicistájuk magabiztos állításával szemben – az első helyen nem más, mint „szorosan”.

A cikk végén szereplő két idézet sem támasztja alá az „aktívan részt vett” változatot, de ennek nyelvi és logikai levezetésével már nem fárasztom Önöket. Hogy az ismeretlen cikkíró meggyőző stílusában fogalmazzak: „na hagyjuk”.

Jelen szöveg közlését szíves belátására bízom.

Üdvözlettel:

Széky János


az oldal nyomtatása nyomtatható verzió | küldje el a hírt ismerősének hírküldés |  Új hozzászólás

Hirdetés


A rovat legfrissebb hírei  A rovat összes híre
Hol vannak a jóllakott nyugdíjasok és a sok autópálya?
Miért is lett leve ennek az olcsó húsnak?
Az asszony 0,9, amúgy is csak kettessel kezdődik a személyi száma
Gyurcsány együtt nevetett a rajta mulató ünneplő gyülekezettel?
Ünnepeljen együtt Gyurcsánnyal!
Védjen meg téged a Lendvai Ildikó!
Szájba vágta magát, majd a szeme alá is bevert egyet
Gyurcsányt saját szavazói gazemberezték le?
A hírTV válasza az ÉS-nek
Felháborító!



Friss hírek
15:32
Zuschlaggal kezdődik az új év
15:23
Brutálisan lefejezték az újságírót
15:12
Madár a tengerentúlra repült

szállás wellness szallas Augusztus 20. szallas utazas

A nap képe

Partnereink









       Hír Televízió | Szerkesztõség | FAQ | Médiaajánlat | Copyright | Partnereink
Copyright © 2002-2008 Hír TV
A hírTV elérhetősége: 1033 Budapest, Szentendrei út 89-93. tel.: (06-1) 430-4000 fax: (06-1) 430-4099 e-mail: info@hirtv.net,
A hírTV.net elérhetősége: 1089 Budapest, Üllői út 102. tel.: (06-1) 430-4000 e-mail: webmester@hirtv.net
HírTV hírszolgálat Hirlapom